**نرخهای ترجمه: معیارها و هزینهها**
نرخهای ترجمه بسته به پیچیدگی متن، حجم کار و زمان مورد نیاز برای انجام آن متفاوت است. مترجمان آزاد معمولاً خودشان قیمت خدماتشان را تعیین میکنند، زیرا مقررات خاصی برای تعیین قیمت در این حوزه وجود ندارد. این تفاوتها به عواملی مانند تعداد کلمات، نوع و فرمت فایل، زبان مبدا و مقصد، و فوریت پروژه بستگی دارد. هر مترجم باید نرخ ساعتی خود را طوری تنظیم کند که بهصرفه باشد و به زمان و کیفیت کار انجام شده ارزش دهد.
**تفاوتهای نرخ ترجمه با سایر مشاغل**
نرخ ترجمه قابل مقایسه با نرخ ساعتی یک کارگر یا کارمند نیست. کارگران بهطور معمول در صورت بیماری حقوق و مزایای مربوط به مرخصی با حقوق را دریافت میکنند؛ علاوه بر این، کارفرما نیمی از مبالغ پرداختی به بیمههای درمانی و بازنشستگی را پرداخت میکند. یک کارگر از خدمات بیمههای اجتماعی و در صورت بیکار شدن، از دریافت کمکهزینه بیکاری بهرهمند میشود – اما همه اینها برای مترجمان آزاد وجود ندارد. مترجمان در قبال ترجمه انجامشده مسئولیت دارند و باید هزینههای کاری، آموزشهای مداوم و حتی اجاره اتاق کار و هزینههای مربوط به برق و گرما را خودشان پرداخت کنند. علاوه بر این، برای هر ساعت کاری، پرداختی تضمینشدهای ندارند؛ بنابراین، تعداد زیادی ساعت پرداختنشده در ماه برای جلب مشتری، تهیه پیشنهاد قیمت، صدور فاکتور، حسابداری و غیره صرف میشود. اینها ساعتهایی هستند که یک کارگر یا کارمند برای انجام آن اجرت دریافت میکند، اما یک مترجم آزاد خود مسئول آن است.
هزینههای مربوط به کارمندان و کارگران توسط کارفرما پرداخت میشود. درنتیجه، هزینهی هر ساعت کار یک کارگر نیز بسیار بیشتر از آن چیزی است که او ماهیانه دریافت میکند، اما این هزینهها توسط کارفرما تأمین میشود.
**نرخ ساعتی مناسب برای مترجمان**
نرخ ساعتی مناسب برای یک مترجم حداقل ۸۵ یورو بهعلاوه مالیات است. در صورت انجام کار تخصصی، این نرخ ممکن است به حدود ۱۲۰ یورو بدون مالیات برسد. هزینههای خطوط و کلمات ممکن است با یک نرخ ساعتی ثابت متغیر باشند. مترجم باید برآورد کند که برای متن موردنظر چه مدت زمانی لازم است، ساعتهای تخمینزدهشده را با نرخ ساعتی خود ضرب کرده و مجموع را بر تعداد خطوط یا کلمات تقسیم کند. برخی متون ساده هستند و میتوان آنها را به سرعت ترجمه کرد، در حالی که متون دیگر نیاز به تحقیق یا خلاقیت مداوم دارند – متنهای بازاریابی مثال خوبی برای این مورد هستند. بنابراین، هزینه خطی گاهی اوقات به این شکل محاسبه نمیشود. نرخ ساعتی و در نتیجه درآمد مترجم باید در برابر این تغییرات ثابت بماند.
ترجمه متون از آلمانی به زبانهای دیگر معمولاً بر اساس خطوط محاسبه میشود. برای مثال، انجمن مترجمان اتریش هر چند سال یکبار نظرسنجی انجام میدهد و با در نظر گرفتن نرخ تورم حدود ۲٪ در هر سال، هزینه ترجمه نوشتاری خطی از آلمانی به انگلیسی حدود ۱٫۸ یورو برآورد میشود. ترجمه از انگلیسی به زبانهای دیگر معمولاً بر اساس کلمات محاسبه میشود. در اینجا، نرخ متوسط کلمه به ترتیب از ۰٫۱۸ یورو بر اساس نظرسنجی و نرخ تورم است.
نرخ ساعتی مناسب برای یک مترجم آزاد بین ۸۵ تا ۱۰۰ یورو است. یک نرخ خطی متوسط برای ترجمه از آلمانی به یک زبان متداول (انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و …) حدود ۱٫۸۰ یورو است. نرخ هر کلمه نیز به طور متوسط از انگلیسی به یک زبان متداول حدود ۰٫۱۸ یورو است.
**عوامل تأثیرگذار بر قیمتگذاری**
هزینههای برخط و بر کلمه مذکور تنها میانگینها هستند. هزینه واقعی بر کلمه یا خط ممکن است بسته به عوامل زیر تغییر کند:
– **زبانهای خاص:** ترجمه به یا از زبانهایی که تعداد مترجمان آنها کم است، معمولاً گرانتر است. در مقابل، ترجمه به زبان کشورهایی که هزینههای زندگی پایینتر است، به تناسب ارزانتر خواهد بود.
– **درجه سختی مطلب:** برخی متون را میتوان سریعتر ترجمه کرد و هرچه بیشتر خطوط یا کلمات در هر ساعت ترجمه شوند، هزینه بر خط یا کلمه پایینتر خواهد بود. در مقابل، متون پیچیدهتر هزینه بیشتری خواهند داشت.
– **ترجمه تخصصی:** ترجمههای تخصصی یا فنی نیاز به مهارتهای خاص دارند. مترجمانی که در این حوزهها تخصص دارند، به دلیل کمبود تعداد، هزینههای بیشتری دریافت میکنند.
– **چهارچوب زمانی:** درخواست ترجمه سریع معمولاً با هزینههای اضافی همراه است، همانطور که مشاغل کشیک و خدمات اضطراری هزینه بیشتری دارند.
**عواملی که بر نرخ خطی یا کلمهای تأثیر ندارند:**
– **مقدار متن:** برخلاف تصور رایج، سفارشات بزرگ معمولاً نرخ خطی یا کلمهای کمتری ندارند. مترجم آزاد باید نرخ ساعت کار خود را محاسبه کند و ممکن است برای سفارشات بزرگ تخفیفی قائل نشود.
– **اصل کنترل متن دو نفره:** بسیاری از مترجمان آزاد ترجمههای خود را توسط یک همکار یا فرد مجرب دیگر بررسی میکنند. این کار بهویژه در مواردی که کیفیت بالا مورد نیاز است، اهمیت دارد و هزینههای اضافی برای تصحیح ترجمه در نظر گرفته میشود.
**جمعبندی**
نرخهای ترجمه ممکن است در نگاه اول بالا به نظر برسند، اما باید در نظر داشت که این نرخها تمامی هزینهها و مسئولیتهای یک مترجم آزاد را پوشش میدهند. کیفیت و زمان لازم برای ترجمه نقش مهمی در تعیین این نرخها دارند. علاوه بر آن، ۲۰٪ از این مبلغ مالیات است که به حساب اداره مالیات واریز میشود.